<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Advances in Cognitive Sciences</title>
<title_fa>تازه های علوم شناختی</title_fa>
<short_title>Advances in Cognitive Sciences</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://icssjournal.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>1561-4174</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2783-073x</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.30514/icss</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1390</year>
	<month>1</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2011</year>
	<month>4</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>13</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>شبکۀ معنایی حرف اضافۀ فارسی&quot;از&quot; در چهارچوب معنی شناسی شناختی</title_fa>
	<title>Semantic Network of a Modern Persian Preposition: “Az” in a Cognitive Semantic Framework</title>
	<subject_fa>تخصصي</subject_fa>
	<subject>Special</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي اصیل</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;هدف&lt;/strong&gt;: پژوهش حاضر به بررسی یکی از پرکاربردترین حروف اضافه زبان فارسی، &amp;quot;از&amp;quot;، در چهارچوب معناشناسی شناختی می پردازد و قصد دارد با ارائه تحلیلی شناختی، مفهوم&amp;nbsp; پیش نمونه و مفاهیم متمایز این حرف اضافه را مشخص و شبکه معنایی آن را ترسیم نماید.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;روش&lt;/strong&gt;: ماهیت روش توصیفی&amp;nbsp; تحلیلی و نوع روش پیکره بنیاد است. پیکره انتخاب شده فرهنگ سخن انوری است و ابزار به کار گرفته شده، ابزار معنی شناسی شاختی است؛ مانند ابزارهای مقوله بندی، پیش نمونه، طرحواره های شناختی، چیرگی معنایی، شبکه معنایی و منظر اعلی.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;نتیجه گیری&lt;/strong&gt;: حرف اضافه &amp;quot;از&amp;quot; نشان می دهد ملاک های مشخص شده برای تعیین پیش نمونه از جمله بیشترین بسامد وقوع و ترکیب پذیری در مورد آن نیز صادق است. مفهوم پیش نمونه ای این حرف اضافه به عنوان مفهومی کانونی، شبکه ای معنایی ایجاد می نماید که معانی مستقیم و غیرمستقیم و همچنین عینی (فیزیکی) و انتزاعی (استعاره ای) در آن وجود دارند. این شبکه معنایی در خوش هبندی های متفاوت دسته بندی شده و جایگاه هریک به صورت ساختاری شعاعی از مفهوم پیش نمونه، نشان داده شده است.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Objective&lt;/strong&gt;: The present research aims to examine the behavior of a widely used preposition in Modern Persian (Farsi), namely &amp;lsaquo;az&amp;rsaquo; within the framework of cognitive semantics. The analysis is geared towards determining the prototypical and various distinct senses of this preposition and proposing a semantic network for it.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;Method&lt;/strong&gt;: The nature of the research is descriptive- analytical and the type is corpus-based. The selected corpus is Farhang-e Sokhan (Sokhan Dictionary) and the tools applied are those of cognitive semantics e.g. categorization tools, prototype, cognitive schemas, semantic predominance, semantic network and protoscene.&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;Conclusion&lt;/strong&gt;: &amp;lsaquo;Az&amp;rsaquo; shows that it fits the criteria for the determination of the prototypical sense of a linguistic item e.g. highest frequency of occurrence and composite formation. The prototypical sense of &amp;lsaquo;Az&amp;rsaquo; constitutes the core sense within a semantic network, which is presented. This network makes it possible to establish and explain the differences between the concrete and the abstract (metaphorical) functions of the preposition under study.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</abstract>
	<keyword_fa>حرف اضافه, زبانشناسی شناختی, پیش نمونه, شبکۀ معنایی, چندمعنایی</keyword_fa>
	<keyword>Preposition, Cognitive Linguistics, Prototype, Semantic Network, Polysemy</keyword>
	<start_page>67</start_page>
	<end_page>80</end_page>
	<web_url>http://icssjournal.ir/browse.php?a_code=A-10-2-298&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Keivan</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Zahedi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>کیوان</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>زاهدی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>kzahedi@sbu.ac.ir</email>
	<code>10031947532846001412</code>
	<orcid>10031947532846001412</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Associate Professor of Linguistics, Shahid Beheshti University, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشیار زبانشناسی دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران.</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Atefeh</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Mohammadi Ziyarati</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>عاطفه</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>محمدی زیارتی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email></email>
	<code>10031947532846001413</code>
	<orcid>10031947532846001413</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>M.A. in Linguistics, Shahid Beheshti University, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>کارشناس ارشد دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران.</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
