RT - Journal Article T1 - The Goals of Using Different Figurative Language Types Via Cognitive Approach JF - icss YR - 2014 JO - icss VO - 16 IS - 1 UR - http://icssjournal.ir/article-1-221-fa.html SP - 29 EP - 38 K1 - Figurative language K1 - Discourse goal K1 - Simile K1 - Metaphor K1 - Irony K1 - Hyperbole AB - هدف: در این مقاله اهداف افراد در تولید هشت نمونه زبان تمثیلی مختلف و اینکه آیا این اهداف در نمونه­ های مختلف زبان تمثیلی متفاوت­ اند یا خیر بررسی می­شود. روش: آزمودنی ­های این تحقیق 130 دانشجوی کاردانی(65 دختر و 65 پسر) بودند که بعد از جمع ­آوری پرسش­نامه ­ها، پاسخ­نامه ­های 18 نفرشان به دلیل قابل استفاده نبودن حذف شد. به هر شرکت­ کننده ، پرسش­نامه­ هایی که خود نویسنده آماده کرده بود ارائه و در آن از افراد خواسته شده بود پس از خواندن مثال­های نویسنده و ذکر چند مثال شبیه آن هدف خود را از استفاده از انواع خاصی از زبان تمثیل به­ جای استفاده از زبان لفظی همتای آن بیان کنند. یافته ­ها: بر اساس الگوی روبرتز و کروز، حدود 20 هدف کلی طراحی و پاسخ شرکت­کنندگان بنا به نزدیکی به هرکدام از این 19 دسته، در دستۀ خاص خود قرار داده شد. نتیجۀ بررسی پاسخ شرکت­کنندگان نشان داد که از درخواست غیرمستقیم بیشتر برای نشان دادن احساسات خوب/ناراحت نشدن طرف مقابل و احترام به او؛ مؤدب بودن، نشان دادن سطح شعور استفاده می­شود. از کتمان حقیقت بیشتر برای وجهۀ خود را خراب نکردن، هدایت عمل طرف مقابل/تأثیرگذار بودن و سایر اهداف استفاده می­شود. از عبارت اصطلاحی بیشتر برای مطابق عرف صحبت کردن، شفاف سازی/بهتر منظور را رساندن استفاده می­شود. از تشبیه بیشتر برای سخنورتر به نظر آمدن، تأکید، شفاف­سازی/ منظور را بهتر رساندن استفاده می­شود. از پرسش تصنعی بیشتر برای تأکید استفاده می‌شود. از اغراق بیشتر برای تأکید، شفاف­سازی/ منظور را بهتر رساندن استفاده می­شود. از طعنه بیشتر به ­منظور شوخی کردن (شوخ طبع به نظر رسیدن)، نشان دادن احساسات بد استفاده می­شود. از استعاره بیشتر به ­منظور شوخی کردن (شوخ ­طبع به نظر رسیدن)، نشان دادن احساسات بد، هدایت عمل طرف مقابل/تأثیر گذار بودن و سایر اهداف استفاده می‌شود. نتیجه ­گیری: بنابر یافته­ های به­ دست آمده می­توان نتیجه­ گیری کرد در اهداف استفاده از انواع زبان­های تمثیلی، موارد اشتراک و اختلاف وجود دارد که در مقاله به جزئیات آنها پرداخته شده است. LA eng UL http://icssjournal.ir/article-1-221-fa.html M3 ER -